Перевод "to sit on" на русский
Произношение to sit on (те сит он) :
tə sˈɪt ˈɒn
те сит он транскрипция – 30 результатов перевода
Listen, I'll come round one day and look at your painting, eh?
Do you have to sit on this bench?
What do you say?
Послушайте, я зайду на днях, взглянуть на ваши картины, хорошо?
Вам обязательно надо сидеть на этой скамейке?
Что вы сказали?
Скопировать
Stop fidgeting.
Why don't they give us cushions to sit on?
Be quiet.
- Не ёрзай.
- Почему такие сиденья неудобные?
- Тихо.
Скопировать
- I have builders in the house.
There's no kitchen, no chairs to sit on.
When it's finished...
- У меня в квартире ремонт идет.
Кухни вообще пока нет, присесть не на что.
Вот когда ремонт закончится...
Скопировать
- What's...
It's my pillow to sit on. Height, you know.
On these TV tours, you never know what you're gonna run into.
Чего у вас точно не будет, если вы его поднимите, так это грыжи.
Это мы так шутили в нашей старой раздевалке.
Не в обиду будет сказано, мэм.
Скопировать
You stay with her.
We're going to sit on the Lincoln.
That car's dirty, Cloudy.
Следи за ней.
А мы будем следить за Линкольном.
С этой машиной что-то нечисто, Клауди.
Скопировать
I guess this seat really didn't like being sat upon.
I'm sure this seat will want you to sit on it!
Now this is a nice seat!
Людские стулья меня не любят...
Вот этот вам обрадуется.
Замечательный стул.
Скопировать
In a minute. Dad is sitting on the chair.
You have to come here, or else I won't get him to sit on the chair.
- I can't. I have shaving cream on my face.
Погоди, отец сел на стул.
- Бога ради, выходите! Гвен, выходи, иначе мне его не вернуть.
Не могу, я намылилась.
Скопировать
Do you remember?
You told me to sit on the sofa.
The first time you came to my house.
Ты помнишь?
Ты сказал мне сесть на диван.
Ты впервые пришёл ко мне домой.
Скопировать
Yes, not happy at all.
Am I a soft Troyian fawn to need pillows to sit on?
And these ridiculous female trappings. They are an offense to my eyes.
Да, совсем не нравятся.
Я что, какая-то тройская телушка, чтобы сидеть на подушках?
Эти дурацкие бабские украшения оскорбляют мой взор.
Скопировать
This bench belongs to Captain Dreyfus!
Who are you to sit on that bench!
Nobody.
Эта скамейка принадлежит капитану Дрейфусу!
Кто ты такой, чтобы сидеть на этой скамейке!
Никто.
Скопировать
Satisfied, as fat as butter, the world-beater!
I don't need to sit on a diet.
I'm not eager to get married.
Сытый, откормленный, наглый вообще!
А мне на диете сидеть ни к чему!
Я замуж выскочить не собираюсь!
Скопировать
Problem?
The Rosses have started up a foundation and I have to sit on the board of directors.
Hey, board of directors, look at you.
В чем проблема?
Ее родители основали фонд a я должен сидеть в совете директоров.
Ого, совет директоров. Посмотрите-ка на него.
Скопировать
The game Bees in the Trees is a variant of Musical Chairs and is best played with funeral music and in the open air.
The object of the game is to sit on a vacant chair when the music stops.
If the chair sat on is previously occupied by bees, it is permissible to arrange a professional foul.
Игра "Пчёлки и ёлки" - это вариант игры "Музыкальные стулья" в неё лучше всего играть под похоронную музыку, на свежем воздухе...
Цель игры -занять свободный стул в момент, когда перестанет играть музыка.
Если это окажется тот стул, на котором ранее сидели пчёлы разрешается применить профессиональное жульничество.
Скопировать
General losing face.
Hard when Triad try to sit on it.
I fucked you.
Генерал теряет лицо.
Трудно придётся, если Триада займётся этим.
Я поимел вас!
Скопировать
- Ducky!
How would you like to sit on my face 'n' cut a big, juicy fart?
Yo! Dark.
Даки!
Не хотела бы ты сесть на мое лицо и как следует пернуть?
Эй, Тёмный!
Скопировать
The budget comes out in 2 weeks.
I don't suppose I could convince you to sit on this for 2 weeks.
No such thing as 2 weeks in the news business.
Осталось пол-месяца.
Вы вряд ли согласитесь две недели хранить молчание?
Для репортёра это непомерные сроки.
Скопировать
There are limits to what we can do.
I'm beginning to think you shouldn't have agreed to sit on that Council.
It's as if you're so invested in making sure the station runs smoothly you've forgotten there's a war going on.
Тому, что мы можем делать, есть предел.
Я начинаю думать, что тебе не следовало соглашаться сидеть в этом Совете.
Как будто для тебя важнее сделать так, чтобы дела на станции шли гладко, что ты забыл, что идет война.
Скопировать
Sit there.
I want to sit on the aisle.
- I'd like to sit on the aisle.
Садись туда.
Я хочу сесть у прохода.
- Я хотела бы сесть у прохода.
Скопировать
- Everything is nothing too.
Maybe one day I'll have time to sit on a corner and spout wise.
Think you'll live that long, motherfucker?
- Все также есть и ничего.
Когда-нибудь и у меня будет время на умные сентенции.
Думаешь, ты долго проживешь, мать твою?
Скопировать
I want to sit on the aisle.
- I'd like to sit on the aisle.
- I should sit on the aisle.
Я хочу сесть у прохода.
- Я хотела бы сесть у прохода.
- Мне следует сесть у прохода.
Скопировать
'the saucer is for pussy, isn't it? ' Said Simone.
'Do you dare me to sit on the saucer?
'
- Тарелки существуют для того, чтобы в них садиться, - сказала Симона.
- Спорим?
Я сяду в тарелку.
Скопировать
Now, really, what brings you to Canton?
I'm not believing they don't have cars to sit on on campus.
Carl Lee Hailey.
Но всё же, Руарк, что привело вас сюда?
Я не верю в простое любопытство.
Карл Хейли.
Скопировать
No, really, what brings you to Canton?
They have cars to sit on on campus.
Carl Lee Hailey.
Но всё же, Руарк, что привело вас сюда?
Я не верю в простое любопытство.
Карл Хейли.
Скопировать
After you hired your little candy-striper assistant! ...
Georgia had the right to sit on that bar stool.
Did it entitle her to kiss somebody?
После того, как ты нанял свою конфетку-помощницу!
Джорджия имела право сидеть в том баре.
Это дало ей право целовать кого-то?
Скопировать
We've been making all sorts of changesto broaden our appeal to this demographic. Well, including a thin Santa Claus?
We should see the teenaged girls lining up to sit on him.
Yeah, but don't you see anything wrong with having uh,a hard body serve ----
И мы пошли на многие изменения, чтобы увеличить нашу привлекательность для этих слоев населения.
Мы видим девушек-подростков, выстраивающихся в очередь, чтобы посидеть на нем.
Гм, то есть вы не видите ничего плохого в этом обслуживании "тяжелой артиллерией" -
Скопировать
I apologise.
You should be able to sit on this.
I'm sorry, but the summer children have been careless with the repair.
Примите мои извинения.
Это сиденье должно было вас выдержать.
Мне очень жаль, что мои летние дети... так небрежно отнеслись к ремонту.
Скопировать
You´re disturbing my fish.
When they made cannons in the old days, the gunsmith had to sit on it the first time it was fired.
There were so many bad cannons.
Всю рыбу мне распугаете.
А правда раньше тех, кто пушки делал, верхом на пушку сажали при первом выстреле?
- Зачем? - Слишком много было плохих пушек:
Скопировать
They blew up when you fired them.
So the king said the gunsmiths had to sit on them for the first shot.
Arne, we´ve had frozen pizzas for five days now.
вместо того, чтоб стрелять, они взрывались.
Король рассердился и приказал сажать оружейников на пушку при первом выстреле.
- Арне, ты достал! Пять дней уже едим мороженую пиццу... - Ты починил плиту?
Скопировать
It was a good idea.
- To sit on a cannon?
I mean, being responsible.
- Отличная мысль.
- На пушку сажать?
- Нет, отвечать за свои действия.
Скопировать
He's a pedophile too.
Gets kids to sit on his lap while promising toys.
I salute our client.
И педофил к тому же.
Сажает детей на колени и обещает им игрушки.
Снимаю шляпу перед нашим клиентом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to sit on (те сит он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to sit on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сит он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
